关于汉英翻译类论文范文例文,与公示语翻译存在的问题相关毕业论文翻译

doc下载 >> 毕业论文 >> 外文翻译 >>

关于汉英翻译及旅游环境及英语翻译方面的免费优秀学术论文范文,关于汉英翻译类毕业论文翻译,关于公示语翻译存在的问题相关论文范文例文,对写作汉英翻译论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。

摘 要:公示语在城市环境建设及经济发展中发挥重要的作用.随着我国对外开放及国际化进程的加快,公示语汉英翻译的规范化研究成为当前的重要课题.本文分析了公示语汉英翻译存在问题的类型,并提出了相关对策.

关 键 词 :公示语 汉英翻译 存在问题

作者简介:徐志敏,女(1973-),河南安阳人;硕士;安阳师范学院外国语学院讲师;研究方向:英美文学.

随着中国改革开放的深入,我国的国际交流的不断扩大,公示语翻译在城市旅游业的发展与经济建设中发挥着越来越重要的作用. 但是目前从事翻译的人员水平不一, 翻译质量粗劣影响到城市的国际形象, 这在公示语的翻译上就表现得非常突出.城市公示语英译中存在诸多问题.很多翻译或拼写错误令人啼笑皆非.难以想象外国游客看到这样的英译会如何反应.错误的公示语英译势必会使国际友人茫然不知所措,甚至对城市的旅游环境产生反感.公示语的作用得不到应有发挥.

公示语翻译存在的问题参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于汉英翻译的论文范文 大学生适用: 学校学生论文、学院论文
相关参考文献下载数量: 17 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 标准论文格式、论文选题 职称论文适用: 核心期刊、中级职称
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 免费选题

通过实际调研,我们收集了大量有表达错误或表达不规范的英文公示语.这些例子主要是街道名称、商店招牌、产品介绍和旅游景点简介等.仔细分析这些错误的英文标志,我们会发现错误涉及词汇、语法和语用、修辞、篇章等各个层面.这些问题和错误大大影响了信息的准确传递,不利于文化的传播和旅游产品的推广,应该引起相关部门及英语翻译工作作者的高度重视.各类公示语翻译错误具体表现在以下几个方面:

一、以汉语拼音代替英语翻译

公示语在公众和旅游者生活中具有重要意义, 任何歧义、误解都会导致不良后果.对于一个城市而言, 首先纳入双语建设的是路牌和门牌, 但有些城市许多路牌仍然是汉语拼音直接翻译.如:公园、桥、寺被直接“翻译”成“ Gongyuan”、“ Qiao”、“ Si”,这对完全不懂中文的外国人来说无疑是无形的信息障碍.许多风景名胜、交通要道的公示牌上的英译也都直接采用了汉语拼音.在某城市的“文峰大道”的道路指示牌上,路名英译干脆写成了汉语拼音“WEN FENG DA DAO”.这样的英译又有几位外国游客能够看懂呢?再如,某市的“文化路”路牌上,有两行文字:上面是汉语“文化路”,下面是拼音“Wenhua Lu”.像这样的路牌中国人一看就明白,无需看下面的拼音文字;而外国游客不懂汉语,即使看了路牌上的拼音也不会弄懂“Lu”意味着什么.如果能将其下面一行文字改为“Wenhua Road” 或者 “Wenhua Rd.”则会使外国游客一目了然.而这样的汉语拼音式的道路名称,在城市交通干道上仍然随处可见.在各处风景名胜,同样的问题也普遍存在.在林州太行大峡谷,有一块巨石,名曰“无欲石”,蕴涵“壁立千仞,无欲则刚”之意.然而,“无欲石”被按照汉语拼音译成了“Wu Yu Stone”. 外国游客看到这样的译文, 必然会一头雾水、不知所云.这样的英译便失去了意义.


本文来源 http://www.xianbear.com/fanyi/423853.html

二、拼写错误

拼写错误往往是由于译者或公示语制作者的疏忽大意引起的,此类现象本可以避免,但在实际运用中却十分普遍.例如:在某处风景点,“走路不观景,观景不走路”被译成了“Watch your steep, the road is steep.” 其中第一个steep本应拼写为 “step”. 再如:某城市人民公园的一则公示语英译中将park 拼写成了part,令人不知所云.再如:Rubbish Receptacle 印成了Rubbish Receptacie.国际友人虽然能够猜出公示语的本意,但是,也不免会忍俊不禁了.这样的错误无疑会影响我国的国际形象.

三、语法错误

许多公示语的翻译存在语法错误.如某公示语中有这样的句子: “In order of provide the visitors a good environment等”.句中存在明显的语法错误.再如,某山坡滑道的公示语这样写道:Jumping out of the slide to take photos or play is not allowed too.类似的错误大量出现在城市的公示语中,必然会让外国人感到中国人语言素质不高,会给外国游客留下不良的印象.

四、地名、道路、门牌等翻译不统一

城市地名标志或翻译的主要问题在于,对同一地点称谓的不统一,即便是同一部门所立的标牌上,对同一地名的翻译也不尽相同.目前,城市街头各种路牌的标志法,以及公交车站名的英文标志,花样百出,同样的地点,在不同的指示牌上的英译却不同.对于中国人而言,我们是因为知道中文才看出英译的不当,而那些需要英文路标指示的外国人,面对混乱的标志,只能一筹莫展,如此,英译就失去了其实际意义.除了上面提到的公交站牌与路牌上的汉语拼音标志不一致外,公路、干道上的一些交通指示牌,其翻译的不统一、不规范也极为常见.不同的指路牌对同一地名英文称谓不一致,更令人不解的是同一块标牌上,其英译所遵循的原则也不相同,同一条路的路名有三种甚至多种译法,而且这种现象很常见.“一路多名”的现象弄得不少外国朋友晕头转向.

英文标志不仅仅是作为一种装饰而设的时髦形式,它应该有着积极的现实意义.地名作为人们在社会交往中使用最频繁、用途最广泛的工具之一,一方面其社会价值和社会地位不断提高,另一方面,也对地名称谓的统一、书写的一致提出了更加严格的要求.地名称谓的不一致、原名和译名的不统一、一地多名、一名多写(一个地名多种书写形式)等不规范问题,不仅不利于经济建设、国际交往和人们的日常生活,而且给现代化的交通、邮政、通讯及外交、国防等事业造成不便和损失.

五、信息不对等

大量公示语翻译错误出现于词汇的选择方面.其中用词不准确的问题尤为突出,其造成的直接结果就是信息的丢失与篡改.例如,林州大峡谷的某处山石路标上,崎岖山路本应该是path, 这里却被译成了 “road”(平坦大道),实在令人啼笑皆非.此外,语义模糊也是措辞方面的显著问题.有些公示语的英译语法完全正确,但语义模糊,与汉语意思大相径庭.例如:袁林是城市的重要文物古迹之一, 吸引了大量的国内外游客观光游览.但是,袁林被译成了Yuan Forest, 并赫然显示在城市交通干道的路标指示牌上,其意义是“袁森林”.结果袁世凯墓变成了一片森林.外国游客对此又怎能理解呢?!再比如,“宾客止步”是公共场所里很常见的公示语,我们所搜集的译文主要有“Guest go no further”、 “Stop”,“Guests , Stop Here”.这些译文不仅将原文的信息丢失, 而且很容易引起译文读者的误解.

有些公示语虽然译者的英译并无错误,但是在公示牌制作的过程中,却发生了疏漏,造成汉语和英语译文张冠李戴.例如在某市公园的一块指示牌上,英译与汉字发生错位. “游览区” 译成了“tourist center”, 而 “游客中心”却印成了“tourist area”. 汉字与英译内容颠倒.外国游客如果按照箭头所指方向走,一定会南辕北辙了.在某风景区有这样的公示语:“游客止步,请勿攀登.”而汉字下面的英译却是:“Do not stop tourists climbing.”意为:“不要阻止游客攀登.”其意与本意截然相反.这样的汉译轻则贻笑大方,重则可能引发安全事故.


如何写汉英翻译硕士学位论文
播放:22997次 评论:7595人

六、语气生硬

在许多办公场所,“ 无烟办公室”的标志被译为“ No Smoking”, 属于较严厉限制性公示语, 若用“ Smoke Free Office”则更加符合环境氛围, 另外, 某外国语学校张贴的“ Speaking English only! ”如果换成“ Let' s Speak English!”将更活泼礼貌.还有某饭店“宾客止步”的告示被译成了“ Guest

关于公示语翻译存在的问题的开题报告范文
关于汉英翻译类论文范文例文
Go No Further”, 前来就餐的外国人会理解为“不要再靠近了, 再靠近, 我就要采取行动了”, 令受众感觉十分粗暴无礼.其实使用公示语“Staff Only”便一目了然.

七、书写格式不规范

城市的许多公示语书写极其不规范.主要包括大小写错误、空格错误、标点符号错误等.例如:Standing up、lying down or crossing legs during sliding are not permitted.英语中并没有顿号,而本译文中将逗号书写成了汉语的顿号.再如,某旅游景点对“照壁”的翻译:The Wall directly in front of the gate.其中大小写混写,十分不规范.

八、文化误解

语言是文化的载体.语言的应用必须考虑到其文化内涵,否则就会对语义传达产生负面影响.由于中西方的文化差异, 公示语的内容也有所区别.“讲究卫生、不随地吐痰和大小便、不乱扔果皮纸屑”、“严禁在园内斗殴、酗酒、 等不良行为”、“如有违者视情节轻重给予批评教育、罚款、直至追究刑事责任”这样的公示语在中国较为常见,而在西方国家则非常罕见.如果对这些公示语进行直接英语翻译,非常容易引起外国游客的反感,好像是在告诉他们我们的环境生活环境和服务质量非常差,这样的翻译就会成为误解产生的根源.对于这样的公示语,我们认为应该本着“有所为,有所不为”的原则,不予翻译.

九、英译缺失

经过我们实地考察发现,许多公共场所、旅游景点的公示牌未提供配套的英文翻译,出现了英译缺失的现象.我们认为,涉及公共安全、人身安全的重要标志(如火警、消防器材、 交通标志、 加油站、救生用具等)或关系到外国游客切身利益的重要命令禁止性公示语(如禁止逗留 no loitering、乘扶梯注意安全 Please mind the steps、此路不通dead end/ blind alley/ no through road/ no exit/ no thoroughfare、life preserver等)都应该配备英文翻译,否则,会给外国游客的旅行带来极大的不便,甚至是影响到其生命财产的安全.

创建良好的旅游环境是城市建设的一项重要任务.旅游环境公示语英译规范化研究,对于城市的长远发展具有极其重要的意义,将有利于改善城市的语言环境,促进城市旅游环境、人文环境及整个经济投资环境的优化,从而保障城市在经济全球化条件下旅游、服务、休闲业和经济效益及社会效益的全面增长.

参考文献:

[1] 戴宗显,吕和发. 公示语汉英翻译研究. 中国翻译[J]. 2005(6).

[2] 廖洪中. 浅谈南昌市公共标识语的翻译. 江西科技师范学院学报[J].2006(4).

[3] 刘静. 公示语的翻译的错误分析及语义分析.科教文汇[J]. 2006,6.

[4] 杨芳. 北京公示语汉英翻译错误研究. 东莞理工学院学报[J].2006,10.

免费论文参考文献:

招投标中存在的问题
词翻译日教研室意见:,教研室主任签名:年月日河北师范大学本科生毕业论文(设计)文献综述,包括国内外研究现状,发展趋势,存在问题,参考文献依据,对文献资料进行概括,分析.河。国企业文。

会计电算化存在问题论文
位的主要依据,也。论文存在的问题,摘要和关键词翻译日教研室意见:,教研室主任签名:年月日河北师范大学本科生毕业论文(设计)文献综述,包括国内外研究现状,发展趋势,存在问题,参考文献依。

中小企业财务管理存在的问题及对策论文
金融论文数据库证券投资%我国中小企业财务管理存在的问题及对策期刊论文王明强价值工程2016,112.78%论中小企业财务管理存在的问题及对策期刊论文赵峰等时代报告(下半月)201。

教师职称评定公示
教师职称评定公示年度嵊泗县2016年中小学教师中级职务评审结果公示,经嵊泗县2016年中小学教师中级职务评审委员会评审,下列14位同志具有中学一级,小学高级教师专业技术资格,现予。

获奖论文公示
数学教学论文获奖公示关于小学数学2004年度优秀教学论文评选的通知,各县(市,区)教育局教研室,为了扎实推进新一轮基础教育课程改革,及时总结新课程实施过程中的成功经验,展示广大教。

语文教论文
郑市分课型构建教学模式的要求相一致.自2月份申报课题以来,在学。英文学系硕士班必选修科目表,硕士论文英文翻译语文学院50份3英文成绩单(不含gpa),(皆适用,硕士班申请英文成绩单者。

大学生论文致谢语
大学生论文致谢广西摘要;⑻英文摘要;⑼目录;⑽正文;⑾参考文献;⑿附录;⒀翻译部分;⒁致谢.,⒈封。大学生论文致谢西安环境与化学工程学院本科生毕业设计(论文)撰写细则,2016年。

语文科论文
字流畅简练,结构合理,理论联系实际,观点正确或有一定的独到见解;一律采用文内图。英文学系硕士班必选修科目表,硕士论文英文翻译语文学院50份3英文成绩单(不含gpa),(皆适用,硕士。

英语论文致谢语
p;veaudio/videoeditor音频/视。英文学系硕士班必选修科目表,硕士论文英语翻译语文学院《学术英语读译》,academicenglishreadingandtranslation【课程类别】研究生公共必。

会计论文致谢语
号地线(sg),结论,内容, 致谢语,内容, 参考文献,[1]袁润章.自蔓延高温合成技术研究进展[m].武汉:武汉工业大学出版社,1994. 。大学生论文致谢广西摘要;⑻英文摘要;。

【word版本】下载关于汉英翻译类论文范文例文,与公示语翻译存在的问题相关毕业论文翻译
小熊毕业论文网 http://www.xianbear.com 最具影响的优秀论文网站之一,为你提供关于写作方面的相关经典的论文范文参考包括本科毕业论文范文